هنوز خیلی مانده از من
زیبا کرباسی
برگردان از ترکی: شلاله بالایی
-
-
مرگ فرش سرخش را ریخته
-----------------خونیده زیر پا
باید
----باید نبود مرگ.
برای عشق مرگ
برای دیدار مرگ
برای بوسه-----فروشدن مرگ
برای دیدار چشم
برای چشم آفتاب
برای آفتاب آسمان
برای آسمان دانه های باران
"می آیم چشم من"------باید نبود.
سی سیبستان هایم-----لبخند میزنند-----زنند تو را
می گردند---در سرگردان هوایت------سرخ سرخ-----قرمز قرمز موهایم
تاری می شوند---آمادۀ زدن
بیا بزن آتش
آتشیدن باید نبود----آتش را-----آ آ آتش---آتش--اوووو
اُ
- اُ، هم منم
----اُ، هم منم
------اُ نام اوّلم
و بعد نا
و نوووو
و آ آ آ-----آ آ آ ی هم نام دیگرم
و آهو
جِی---جِیران---میم---سین
نِفر نِفر نامهام ریخته از صدای عشقبازیمان سیمهای تلفن شاهدند
-------------------------------------------نِفر نِفر
----------------------------------شاققیلی بادام زلیحا
-
-
گونش------یاغیش------خورشید----- شمس
------------------بِی
-------------------------بیگوم
بوقام-----------بوقام داسی
-------------------------------------فرنگیز
---------------------نیگار
نابات
-------------گل-----------سوگلی
-
-----------------گل اندام
------------------------------گل سرخ
گلنار
-------------------------گلچهره
-------------شیوا
دیوا
------------------------- میوا
-
-
و آن دیگری لِی
و دی
و آ
لِی دی آ-----------------لیلا
اسم دیگرم رعنا---لعنا---یعنا---سئودا
------------------------------------زا
------------------------------------و زی
------------------------------------و با
------------------------------------زیبا زی با ا ا ا
تک تک این جانِ تکم
پرِِ پر----لبالب---پر—از---حرمسرا
در چشمهایت----چشمهام—تنها—یک--خدا
-------------------------------------زیباهو -----زیبا
و در گوشۀ هر اسم----یک--ساز
و در پشت هر ساز----هزار--حرف
و در سینۀ هر حرف----یک صدا----صدا، صداها
دیدن چنین صداهایی را باید---باید نبود
هنوز هستم
---------------------هنوز خیلی مانده از من.
-
-
-
مرسی نی لبک
امیدوارم حالت خوب باش. تا چند وقت دیگر اصل شعر را به همین پست اضافه میکنیم. ممنون که گفتی
در ضمن به وبلاگت ارزشمندت همیشه سر میزنم.
با مهر
شاهرخ رییسی